第一首 I love three things:the sun ,the moon and you. The sun is for the day ,the moon is for the night。
goose goose goose,qu xiang toward the song.White hair floats green,Gong Zhang dial the green waves. 。
到目前为止,我还没发现哪首古诗用英语朗诵好,尽管我也教过英语。祖国的古诗博大精深,说实话,我试翻译过几首古诗,始终翻不出韵味。所以我的结论是中国的古诗。
一、《春望》【唐】杜甫 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。 英文:Thecountryhasbr。
spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have wi。
To Wang Lun is written by Li Bai who among other poets stands out in the halls of glory.One day,Li B。
HoeWodaywhentheafternoon,heavily;sweatWosoilunder.Whoknowsdishesonthemenu.m88国际官网
中国古诗能翻译成英语吗? 中国古诗能不能翻译成英语的问题我们可以姑且放一边不谈。我们倒是不妨谈谈题主的中文表述“中国古诗能不能翻译成英语”本身存在什。
横看成岭侧成峰,远近高低各不同.不识庐山真面目,只缘身在此山中.It's like a rangewhen you look at the mountain from the front.Bu。
China ancient times the poetry,generally was called as the old-style poetry,was refers with the writ。
本次搜索暂无结果,意见反馈请联系管理员回顶部 |